なかもず [雑感]
大阪へ行ってました。
たまに東京から大阪へ行くと、
駅のエスカレーターの並びが右だったり、
電車の停車位置で整列しないカオス状態があったり
微妙なパラレルワールド感に軽いめまいを覚えます。
新大阪駅で新幹線を降りると、
市の中心へ行くため地下鉄御堂筋線に乗り換えます。
で、この御堂筋線ですが、
最近、終点の「なかもず」というひらがな表示が気になっています。
「中百舌鳥」でいいじゃん。
私、東京生まれ東京育ちですが、ホークスファンなので、
「なかもず」は南海ホークスの二軍本拠地の球場があった場所のイメージです。
実際に行ったことはありませんが、
水島新司の「あぶさん」にも登場するので知っています。
なぜ、ひらがな表示なんですかねェ?
ホームに入ってくる電車に、
「中百舌鳥」と書いてあった方がカッコイイと思うのですが・・・。
御堂筋線の駅では「なんば」と「あびこ」もひらがななんですね。
もし、関東の人間が読めないのではと気を使っているのならば、
「あびこ」についてはその心配はありません。
常磐線に我孫子駅があるので、100%読めます。
難波も読めます。
大阪の市営地下鉄は、難しい読み方の駅名を
ひらがなにしているのではないか?
そう思い、大阪市交通局のサイトをみたら
そうでもないんですねェ。
今里筋線に「鴫野」という駅がありますが、
難易度は「中百舌鳥」と変わりませんよね。
谷町線の、「野江内代」「喜連瓜破」なんて読めるわけがない!!
天下茶屋だって東京人は読めませんよ。
東急世田谷線に三軒茶屋(さんげんぢゃや)駅があるので、
関東人のほとんどが「てんかぢゃや」と読んでしまうと思います。
こういう難読漢字の地名や駅名には、
東京下町では小さい子供でも「御徒町」が読める
みたいな面白さがありますね。
金本放出!!へ行く
を、最初から「はなてん」と書いてしまったら、
月亭八方師匠も困惑するでしょう。。。
支離滅裂な記事になってしまいましたが、
「なかもず」は漢字でいいんじゃないすか?