デジタルの不思議 [言葉]
どうでもいい話なんですが・・・・
「デジタル」って、
英語の綴りはDigitalなのに、
なぜ「ディジタル」ではなくて「デジタル」なんでしょうかねぇ。
gooの国語辞典では、「ディジタル」でも出ますが、
「デジタル」へと誘導されます。
「デジタル」という言い方が一般的になっているわけです。
「ディ」の次が「ジ」で、「i」が続くから日本人にとって発音しづらいことが
「デ」になった理由と想像しますが、
De ではなく Di だし、
ホームタウン・ディシジョン、
Jリーグ・ディビジョン1、
ディキシーランドジャズ
ちゃんと「ディ」 の発音ができているのに、
なぜなんだろうか? と。。。
昔、田舎のオジサンが、
「テービーエスのデレクター」
と発音するのがすごく ダサく感じました。
だから、
Desney は「デズニー」ではなく「ディズニー」、
Deep Purpleは、「ディープ・パープル」であって、
間違っても「デープ・プルプル」とは発音しませんでした。(そんな奴いるかい!)
Di は、「ヂ」「ジ」 にもなりますね。
「ディーゼル」 は 「ヂーゼル」 、
Dilemmaが「ジレンマ」、
Digital の場合、「ジジタル」は発音しづらい。
この辺も、Digitalの”デジタル”化が進んだ原因でしょうね。
しかし、多少言いづらいとはいえ、
Di も De も「ディ」と発音するのがほとんどなのに、
なんとなく、「デジタル」だけ違ってしまったのは不思議な感じがします。
もしかして、戦後、DDTを「デーデーテー」と教えられた世代が絡んでいるのかもしれません。